Ботнарь, Польша, «серебро»

«В минувший уик-енд, с 14 по 15 ноября в польском городе Тарнов состоялся молодежный Кубок Европы по скалолазанию. На этом этапе юные спортсмены соревновались в дисциплине скорость.

К сожалению, из-за ограничений связанных с эпидемией коронавируса COVID-19 в соревнованиях в Польше приняли участие представители лишь трёх европейских стран: Польши, Чехии и Украины.

Сборная Украины на этих соревнованиях выборола рекордное количество медалей.»

«Выборола», блин! Другого глагола не нашли? «Уик-енд» — из той же оперы.

«Харьковчанин Богдан Ботнар выиграл серебряную медаль в лазании на скорость среди юниоров. В квалификации трассу высотой в 15 м он пробежал за 7 секунд и 22 сотые.» «Пробежал», ага…

Ботнар — украинское написание фамилии Ботнарь. Но дело не в этом. Богдан — воспитанник ДЮСШ ХФТИ. И второе место на Кубке Европы — тоже неплохо!

Поздравляем!

Непроходимость

«увага! проспект Академіка Курчатова, буд 21 КП «Харківські теплові мережі» з 08:00 вт 17 лис 2020 по 22:00 пн 23 лис 2020 тимчасове відключення опалення. Аварійні роботи (Інші причини пошкоджень. Дефект тр-ду по О ф 219 вул. Вальтера,5) внесено інформацію 14:20 пт 20 лис 2020

з 15:00 чт 19 лис 2020 по 22:00 пт 20 лис 2020 тимчасове відключення опалення. Аварійні роботи (Інші причини пошкоджень. Дефект тр-ду ф 108 в непрохідному каналі) внесено інформацію 17:24 чт 19 лис 2020».

Сообщение чат-бота теплосетей в 14:21 Elena разместила в вайбер-чате посёлка через десять минут после получения. «пн 23 лис» — это «понедельник, 23 ноября».

«Дефект тр-ду ф 108 в непрохідному каналі»… А, может, непроходимая тупость электората? Трижды избирающего себе пастухом лицо со справкой из Сабурки…